In Europe there is a saying “all roads lead to Rome” that comes from Roman times to explain that this network they built all led to the capital of the empire, in this case, the roads that for years have been used by the faithful and pilgrims led to the autonomous capital of Galicia, Santiago de Compostela. A few kilometers from the city, the views of the city of Santiago explain the determination of many of these walkers to visit the town of Santiago, the majestic cathedral of Santiago, which takes its name from the remains of the apostle, stands out with its towers of carved stone over the rest of the urban landscape. The cosmopolitan and historic city welcomes us surrounded by an area surrounded by fields, forests and meadows that introduce us to its streets and leave the first signs of what awaits us in its ancient historical part. Santiago de Compostela, located in the province of La Coruña in central Galicia, is one of the most important urban centres in the region due to its political, regional and parliamentary, religious, artistic and architectural aspects, and for having one of the most prestigious universities in the country.
En Europa hay un dicho “todos los caminos llevan a Roma” que viene del tiempo de los romanos para explicar que esta red que construyeron llevaban todas a la capital del impero, en este caso, los caminos que durante años se han usado por fieles y peregrinos llevaban a la capital autonómica de Galicia, Santiago de Compostela. A pocos kilómetros de la ciudad las vistas de la ciudad compostelana explican el empeño de muchos de estos caminantes por visitar la villa santiaguesa, la majestuoso catedral de Santiago, que toma su nombre de los restos del apóstol, destaca con por sus torres de piedra labrada sobre el resto del paisaje urbano. La Cosmopolita e histórica ciudad nos recibe rodeada en una zona rodeada de campos, bosques y praderas que nos introducen en sus calles y dejan las primeras señales de los que nos espera en su parte histórica antigua. Santiago de Compostela situada en la provincia de La Coruña en el centro de Galicia es uno de los núcleos urbanos más importantes de la región por sus aspectos políticos, Junta de Galicia y parlamento, religiosos, artísticos, arquitectónicos y por tener una de las universidades de más prestigio del país.
Upon arrival, the urban aspect of its newest part of the outskirts gradually introduces us to the architectural heritage essence of the city. An area close to its historic centre invites the traveller to rest in its good hotels, guest houses and hostels. I began this walk through the town in the university city, a large area with different faculties, buildings for the different courses that can be studied, and where you can get lost in these green areas of the campus. The movement that I observed as the day progressed began to show me the day-to-day life of this city. Students and teachers, city dwellers going to work, pilgrims arriving at the town and tourists enjoying and amazed by what they found on their way. Santiago de Compostela welcomes us with open arms and invites us to explore it calmly, perhaps for two or three days. Whether as a pilgrim who wants to reach his final destination, the Plaza del Obradorio, so called because when the cathedral was built many stonemasons spent years working there and carving the stone to assemble it, or as a simple visitor like me, reaching this key point was my objective.
A la llegada el aspecto urbano de su parte más nueva de los extrarradios nos va introduciendo progresivamente en la esencia patrimonial arquitectónica de la ciudad. Una zona cercana a su centro histórico invita al viajero a descansar en sus buenos hoteles, pensiones y albergues. El comienzo de este paseo por la villa lo comencé en la ciudad universitaria una amplia extensión con distintas facultades, edificios destinados a las distintas carreras que se pueden estudiar, y donde perderse por estas zonas verdes del campus. El movimiento que iba observando en la medida que el día avanzaba empezaba a mostrarme el vivir del día a día de esta ciudad. Los estudiantes y profesores, los habitantes de la ciudad desplazándose a sus labores, los peregrinos llegando a la villa y los turistas disfrutando y asombrados por los que iban encontrando en su camino. Santiago de Compostela recibe con los brazos abiertos e invita a recorrerla con calma, quizás dos o tres días. Ya sea como peregrino que quiere llegar a su meta final, la plaza del Obradorio, llamada así porque cuando se construyo la catedral muchos canteros pasaron años en ella trabajando y labrando la piedra para montarla, como para los simples visitantes como era mi caso la llegada a este punto clave era mi objetivo.
Arriving at the Plaza del Obradoiro where the cathedral, the Galician parliament and the national tourist parador are located is the high point of the trip to Santiago. Something strikes me when I walk around this place and although I am not a religious man, but rather a man of faith, which I consider different things, I soak up the spirit that hovers over this magical place. I take pleasure in all the architectural details of the cathedral and the buildings around it, observing the meticulous stonework and its impressive size. I first walked around the entire perimeter of the basilica in the shape of a Latin cross and then went inside to observe the ritual that was taking place inside the cathedral at that moment. An enormous “botafumeiro” (a censer called this way) that was pulled by ropes and several men in the central part gave off an intense aroma of incense while the faithful, pilgrims and tourists observed this ritual during the mass. The faith of those people who gathered for this event penetrated me and infected me, giving me a serenity that was possibly shared by all of us who were gathered there.
La llegada a la plaza del Obradoiro donde está ubicada la catedral, el parlamento gallego y el parador nacional de turismo es el momento culmen del viaje a Santiago. Algo me impacta cuando recorro este lugar y aunque no soy un hombre religioso, si de fe, que considero cosas distintas, me empapo por el espíritu que se cierne sobre este mágico lugar. Me recreo con todos los detalles arquitectónicos de la catedral y de los edificios a su alrededor observando el trabajo meticuloso de la piedra y su impresionante tamaño. Camine primero alrededor de todo el perímetro de la basílica en forma de cruz latina para después entrar y observar el rito que en aquel momento se producía dentro de la catedral. Un enorme “botafumeiro” llamado así a un gran incensario que recorría tirado por cuerdas y varios hombres la parte central dejaba un intenso aroma a incienso mientras fieles, peregrinos y turistas observábamos este ritual en la misa. La fe de aquellas personas que se congregaban en este acto me traspasaba y contagiaba dándome una serenidad que posiblemente fuera compartida por todos los que estábamos allí reunidos.
The pilgrims on the roads to Santiago come from different points where they begin this pilgrimage to the tomb of the apostle. The Roncesvalles route from France, the one that runs through the whole of Spain from south to north, the silver route, the Portuguese route or the Atlantic coast route are some of them. Many people arrive exhausted after walking for days on end in stages of 15 to 20 kilometres a day, covering great distances to reach this destination. Seeing their tired faces, but full of satisfaction and happiness for having achieved this goal, leaves me with the desire to try this path of faith and personal encounter that involves travelling and completing this pilgrimage. I must tell you that I might be encouraged to undertake one of these journeys along the roads that lead to Santiago de Compostela.
Los peregrinos de los caminos de Santiago vienen desde distintos puntos donde comienzan esta peregrinación a la tumba del apóstol. La ruta de Roncesvalles desde Francia, la que recorre toda España de sur a norte la de la plata, la ruta portuguesa o la de la costa atlántica son algunas de ellas. Muchas personas llegan extenuadas después de caminar por días enteros en etapas de 15 a 20 kilómetros diarios recorriendo grandes distancias para llegar a este destino. Observando sus rostros cansados pero llenos de satisfacción y felicidad por haber alcanzado este objetivo me dejo la espina clavada de probar ese camino de fe y encuentro personal que supone recorrer y completar esta peregrinación. Debo deciros que posiblemente me anime a realizar uno de estos recorridos por los caminos que llevan a Santiago de Compostela.
The gastronomy is fantastic throughout the country and it was no different in Santiago. Arriving in the old town invites you to taste many of these delicacies, seafood, fish, vegetables and meats are other reasons to visit this region. Walking through the many arcades of the old town there are many shops where you can buy products, crafts, jewelry and souvenirs of the city. Its countless cafes, bars and restaurants tempt us and invite us to participate in this gastronomic and cultural feast to which you are all invited. Santiago de Compostela has a nearby airport with great traffic and better facilities that facilitate a visit to the city. I extend to all of you an invitation to visit this wonderful city, greetings.
En todo este país la gastronomía es fantástica y no iba a ser menos en Santiago. La llegada al casco antiguo invita a degustar muchos de estos manjares, mariscos, pescados, verduras y carnes hace que sean otros de los motivos para visitar esta región. Paseando por los muchos soportales del casco antiguo hay gran cantidad de negocios donde adquirir productos, artesanía, joyas y recuerdos de la ciudad. Sus innumerables cafeterías, bares y restaurantes nos tientan e invitan a participar en este festín gastronómico y cultural en el que todos ustedes están invitados. Santiago de Compostela cuenta con un aeropuerto cercano con un gran transito y mejores instalaciones que facilitan una visita a la ciudad. Extiendo a todos ustedes una invitación a visitar esta maravillosa, ciudad, saludos.
Categoría | Phototalent |
Ajustes | ISO-100 f/8 1/100s |
Cámara | Nikon D7100 - Olympus E410 y Kodak Z |
Lente | Nikkor or Olympus |
Localización | Spain |
Image ©oscarps. All Rights Reserved.
Original content by @oscarps