I wanted to post this little walk in Square Dorchester for the #WEDNESDAYWALK but, given the low internet connection to upload the photos, I gave up đ€. Back home in Montreal, it turned out perfectly for the #WINTERCHALLENGE organised by @worldmappin.
Je voulais poster cette petite balade au Square Dorchester pour le #WEDNESDAYWALK mais vue la faible connection internet pour charger les photos au chalet, j'ai abandonné. De retour chez moi à Montréal, cela se transforme parfaitement pour le #WINTERCHALLENGE organisé par @worldmappin.
The Square Dorchester isn't far from Saint Catherine Street in downtown Montreal. I had just finished buying the last of my Christmas presents and on my way back to the metro, I passed through this square filled with monuments and historic buildings.
Le Square Dorchester ne se trouve pas loin de la rue Saint Catherine dans le centre ville de Montréal. Je venais de finir d'acheter les derniers cadeaux de Noel et pour prendre le métro de retour, je suis passé par cette place remplie de monuments et de batiments historiques.
đșïž Position on OpenStreetMap
We'll start our walk from rue Sainte Catherine and arrive at Square Dorchester. The emblematic building of this square is the Sun Life Building. It was built in 1913 and enlarged in the 1930s to become the tallest building in Montreal at the time (122 metres / 400 ft).
Nous allons commencer notre balade en partant de la rue Sainte Catherine pour arriver au Square Dorchester. Le batiment emblĂ©matique de cette place est l'Ădifice Sun Life. Il fut construit en 1913 et agrandit dans les annĂ©es 30 pour devenir le plus de MontrĂ©al Ă cette Ă©poque (122 mĂštres).
It's a shame, but Montreal was a little short of snow last Monday. All that remained were the decorations, showing that the festive season was approaching. Fortunately, just before Christmas, 10 cm (4'') of snow have fallen. A white coat is always better, even if it quickly turns grey and melting in the city.
C'est dommage mais il manquait un peu de neige sur MontrĂ©al lundi dernier. Il reste seulement les dĂ©corations qui montrent que le temps des FĂȘtes approchait. Heureusement, juste avant Noel, il y a une bordĂ©e d'une dizaine de centimĂštres de neige. Toujours mieux avec un manteau blanc mĂȘme si en ville cela devient vite gris et fondant.
There are a number of memorials in this square, including this statue of the Scottish poet Robert Burns. This is a bronze copy by George Anderson Lawson made in 1930 and installed in Ayr in Scotland. Originally, part of Montreal's population was of Scottish origin.
Dans ce square, il y a quelques monuments commĂ©moratifs dont cette statue du poĂšte Ă©cossais Robert Burns. Il s'agit d'une copie en bronze de George Anderson Lawson faite en 1930 et installĂ©e Ă Ayr en Ăcosse. A l'origine, une partie de la population de MontrĂ©al Ă©tait d'origine Ă©cossaise.
As is often the case in Montreal, StreetArt is everywhere. Opposite the Sun Life Building, there's this mural, Façades : FenĂȘtres sur ma ville (Facades: Windows on my city), in trompe-l'oeil by Rafael Sottolichio. Superb work, the building on the right looks real.
Comme souvent Ă MontrĂ©al, le StreetArt est partout. En face de l'Ădifice Sun Life, il y a cette murale, Façades : FenĂȘtres sur ma ville, en trompe-l'oeil rĂ©alisĂ© par Rafael Sottolichio. Superbe rĂ©alisation, le batiment sur la droite semble vrai.
At the centre of the square is the Monument to the Heroes of the Boer War, designed by George William Hill in 1907. It is Montreal's equestrian statue. It pays tribute to the Canadian soldiers who took part in the Boer War, a part of history I know little about... Probably an idea from the British Empire.
Au centre de la place, il y a le Monument aux héros de la guerre des Boers réalisé par George William Hill en 1907. Il s'agit de la statue équestre de Montréal. Il s'agit de rendre aux soldats canadiens ayant participé à la Guerre des Boers, une partie de l'histoire que je connais mal... Sûrement une idée de l'Empire Britannique.
For my second photo of the post, I was standing exactly in front of the front door of this building called the Windsor, built in 1878, Montreal's first luxury hotel. This marked the move of Montreal's city centre from the Old Port to Dominion Square (the former name of Dorchester Square). The hotel closed its doors in 1981 to become offices. No more luxury đ.
Pour ma seconde photo du post, j'Ă©tais exactement devant la porte d'entrĂ©e de cet immeuble appelĂ©e le Windsor, construit en 1878, le premier hĂŽtel de luxe de MontrĂ©al. Cela marqua le dĂ©placement du centre ville de MontrĂ©al, du vieux port vers le Square Dominion (l'ancien nom du Square Dorchester). L'HĂŽtel a fermĂ© ses portes en 1981 pour devenir des bureaux. Fini le luxe đ.
Another statue pays tribute to sir Wilfrid Laurier, former Prime Minister of Canada and the first French-speaking Prime Minister. It was done by the Quebec sculptor Ămile Brunet and installed in 1953 on the Place.
Une autre statue rend au hommage Ă sir Wilfrid Laurier, ancien premier ministre du Canada et premier francophone Ă occuper le poste. Elle a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©e par le sculpteur quĂ©bĂ©cois Ămile Brunet et installĂ©e en 1953 sur la place.
Back / ArriĂšre de la statue
We cross Boulevard René Levesque to reach the second part of the square, called Place du Canada, which also has festive decorations but no snow. Normally, in this plinth, there is a statue of John A. Macdonald, a figure not much liked in Montreal because of his assimilationist policy towards Aboriginal Canadians and his racist views towards Asian immigrants. The statue has been vandalised several times and was removed in 2020. I don't know if it will be replaced. This soap opera was widely followed for a few months before being forgotten.
Nous traversons le boulevard RenĂ© Levesque pour rejoindre la seconde partie de la place qui s'appelle Place du Canada, elle aussi avec des dĂ©corations pour les FĂȘtes mais sans neige. Normalement, dans ce socle, il y a la statue de John A. Macdonald, personnage pas trĂšs aimĂ© Ă MontrĂ©al Ă cause de sa politique assimilationniste Ă l'Ă©gard des Canadiens autochtones et de ses opinions racistes Ă l'Ă©gard des immigrĂ©s asiatiques. La statue a Ă©tĂ© plusieurs fois vandalisĂ©e et retirĂ© en 2020. Je ne sais pas si elle va ĂȘtre remplacĂ©e. Ce feuilleton a Ă©tĂ© trĂšs suivi quelques mois avant de tomber dans l'oubli.
The last monument is the monument to the braves of Montreal, a replica of the Whitehall cenotaph in London. A ceremony is often held on 11 November to pay tribute to the Canadian soldiers who died in the two World Wars and the Korean War.
Le dernier monument est le monument aux braves de Montréal, réplique du cénotaphe de Whitehall à Londres. Souvent pour le 11 novembre, une cérémonie est rendu pour rendre hommage aux soldats canadiens tombés pendant les deux guerres mondiales et la guerre de Corée.
We end our walk with this moose and its family (see the first photo), much better than the cannon near the monument. I hope you enjoyed this walk through downtown Montreal with me. Have a wonderful holiday season.
Nous terminons cette balade avec cet orignal et sa famille (voir la premiĂšre photo), beaucoup mieux que le canon qui se trouve Ă proximitĂ© du monument. J'espĂšre que vous avez apprĂ©ciĂ© cette balade dans le centre ville de MontrĂ©al en ma compagnie. Passez un excellent temps des FĂȘtes.